Resist or Serve Четверг, 2017-10-19, 6:32 AM
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Тень | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 2«12
Resist or Serve » Фест "Проекту 20 лет" » Переводы » №11 Партия
№11 Партия
AnadeДата: Понедельник, 2012-03-26, 4:44 AM | Сообщение # 16
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Несколько слишком личный разговор для Малдера и Скалли, но диалоги в целом очень неплохи и для финальной черты перед... похоже на реальность. Переводчик молодец, люблю диаложики, когда они подходят по атмосфере сериалу. Ещё один вариант "за кадром" smile

Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand


Сообщение отредактировал Anade - Понедельник, 2012-03-26, 4:44 AM
 
Autor11Дата: Понедельник, 2012-03-26, 5:04 PM | Сообщение # 17
Разведчик
Группа: Агенты
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Anade, большое спасибо, мне сразу очень приглянулся этот диалог, и даже кажется, что на русском получилось как-то более смачно, чем в оригинале. Не хочу показаться зазнайкой - это не только моя заслуга. wink
Quote (Anade)
Несколько слишком личный разговор для Малдера и Скалли,

Согласна, в сериале, конечно, такого не оиждаешь увидеть, но я предпочитаю верить, что за кадром скрывается гораздо больше, чем нам показали на экране...
 
СветлячокДата: Понедельник, 2012-03-26, 5:11 PM | Сообщение # 18
Призрак
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 59
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Autor11)
Согласна, в сериале, конечно, такого не оиждаешь увидеть, но я предпочитаю верить, что за кадром скрывается гораздо больше, чем нам показали на экране...

Вот, кстати, соглашусь с автором. Потому как если ориентироваться только на то, что нам показали... В конце-концов, отчасти из-за этого и читаешь фики.
 
ИволгаДата: Четверг, 2012-03-29, 7:17 PM | Сообщение # 19
Разведчик
Группа: Агенты
Сообщений: 19
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Kena)
Малдер грустно посмотрел на нее, и Скалли улыбнулась, чтобы подбодрить напарника.

«Иногда, - думала она, - скорбь в человеке становится такой привычной, что через какое-то время перестаешь ее замечать. Как легкую хромоту».

Прочитала эту фразу и с раздражением подумала, что вечная скорбь Малдера тоже своего рода штамп. Причем преувеличенный. Хотя, надо отметить, что в конце сериала он стал, действительно, гораздо чаще грустить, серии стали более депрессивные, у него там даже шутки нежизнерадостные.
 
ИволгаДата: Четверг, 2012-03-29, 7:27 PM | Сообщение # 20
Разведчик
Группа: Агенты
Сообщений: 19
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Black_Box)
Теряешь фигуру – попадаешь в западню. Но, пока партия длится, некогда думать о своих страданиях. Иногда играть даже весело – точнее, почти всегда.

как точно подмечено. Жизнь такая штука - в пылу борьбы не чувствуешь ударов - только азарт, а потом приходит боль. Поэтому нет ничего лучше хорошей драки без передыха.
 
Autor11Дата: Четверг, 2012-03-29, 7:29 PM | Сообщение # 21
Разведчик
Группа: Агенты
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Иволга, совершенно согласна - штамп. Хотя в данном случае можно сослаться на то, что имеется в виду его скорбь по сестре - в этом,наверное, есть доля истины. Но, кстати, к концу сериала как-то уместнее было бы говорить о "вечной скорби" Скалли, которой от создателей досталось не по-детски. Какая-то там сто лет назад пропавшая сестра Малдера полностью потерялась на этом фоне. wacko
 
Рыжая_ЭленДата: Воскресенье, 2012-04-22, 9:10 PM | Сообщение # 22
Суперагент
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 339
Репутация: 17
Статус: Offline
Плюсы. Прекрасный перевод. Диалоги переводить нелегко. Альтернативный переход на новый уровень отношений – такой… Не то чтобы хладнокровный расчет, но вот такой… даже не знаю, как сформулировать. Словесный удар. Отбито. Еще удар. Снова отбито. А тут бац и в лоб, и очередная заглушка сознания слетела. Словесная дуэль в одном из ее лучших видов.
Это действительно партия, только не шахматная))))
Минусы. Для меня лично многовато диалогов и мало речи «от автора», но тут это особенность стиля.
 
Resist or Serve » Фест "Проекту 20 лет" » Переводы » №11 Партия
Страница 2 из 2«12
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017