Resist or Serve Вторник, 2024-04-16, 7:24 PM
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Тень | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Alex_Оstrov, Black_Box, Soul  
Resist or Serve » Креативность » X-files FanFiction » Изба-читальня: Бугимен (Новый перевод кейса от Синди)
Изба-читальня: Бугимен
AnadeДата: Воскресенье, 2008-11-23, 7:46 PM | Сообщение # 1
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Итак, перед вами довольно небольшой рассказ от Синди, очередной кейс, погружаемся в атмосферу шестого сезона. Перевод почти готов, можно сказать, открытое бета-чтение:

Название: Бугимен
Автор: aka "Jake"
Рейтинг: PG (сцены насилия)
Классификация: X (X-File)
Спойлеры: Отсутствуют
Ключевые слова: Отсутствуют
Резюме: Малдер и Скалли оказываются лицом к лицу с необычной жарой и с еще более необычным убийцей, когда отправляются в Мэн, расследовать загадочные исчезновения нескольких детей из соседних городов. "Берегись, не то Бугимен заберет тебя!"
Перевод: Anade

Пальмира, Мэн
9:42 РМ

Придерживая ролики, переброшенные через плечо, двенадцатилетний Бобби Тредвелл осторожно переступил порог дома и тихо прикрыл за собой дверь.
Он бросил торопливый взгляд вглубь гостиной, где спиной к нему, сидела его мать и смотрела телевизор.
Она не услышала, с облегчением решил Бобби.
Мальчик поспешил пройти по коридору и начал подниматься по лестнице.
- Роберт Эндрю Тредвелл! Где? Ты? Был?
Бобби застыл в полушаге и скорчил мину. Он повернулся лицом к матери. Конни Тредвелл стояла внизу лестницы со скрещенными на груди руками, и с очень сердитым выражением лица смотрела вверх на него.
- Ну? Я жду ответа, молодой человек!
- Я катался с Гэри и Джонсоном на парковочной площадке у магазина, - пробормотал Бобби.
- Ты же знаешь, что должен был вернуться домой до темноты!
- Но, мам, голос Бобби зазвенел, - до темноты парковка забита машинами.
- Бобби, ты ведь слышал, что всего два дня назад в Сент Элбенс пропали двое детей. Я так за тебя волновалась, - Конни крепче сцепила руки на груди, страх за безопасность сына отразился во вздернутой брови. Ее взгляд устремился наверх лестницы, где в пижаме стояла младшая сестра Бобби.
- Кейтлин, тебя это не касается. Возвращайся в постель! – Скомандовала Конни своей дочери.
Бобби повернулся к сестре и прошептал: "Любопытной Варваре..."
Маленькая девочка показала ему язык и убежала обратно к себе.
- Бобби, ты наказан. Ты не покинешь этот дом, по крайней мере, в течение двух недель, - сердито сообщила ему мать.
- Ну, мам!
- Это все, Бобби, разговор окончен. Отправляйся к себе в комнату.
Мальчик развернулся и тяжело поднялся по лестнице. В комнате он небрежно швырнул коньки в угол. <Ну почему маме обязательно надо беспокоиться из-за меня, я же не маленький>, подумал с раздражением Бобби. Он взглянул на свой светящийся аквариум и бросил щепотку морожено-засушенных хлопьев в воду. Рыбки устремились к еде и стали втягивать ее своими крошечными круглыми ртами. Бобби надел наушники и включил музыкальную систему. Падая на кровать, он прикрыл глаза. Его нога двигалась в такт музыке, играющей в наушниках. Бобби так и не увидел высунувшуюся из-под кровати руку, схватившую его за лодыжку и стащившую на пол. Он не успел закричать, прежде чем исчез под кроватью.



Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Воскресенье, 2008-11-23, 7:51 PM | Сообщение # 2
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
И еще немного:

Трасса 95, Северный Ньюпорт, Мэн
3:34 РМ

Специальные агенты Фокс Малдер и Дана Скалли мучались от жары на передних сидениях арендованной машины, двигаясь на юг по дороге И-95.
- Никогда бы не подумала, что в Мэне может быть так жарко, - сказала Скалли с пассажирского сидения. Она свесила руку из окна наружу, в надежде, что потоки воздуха охладят ее кожу.
- Никогда бы не подумал, что бывают машины напрокат со сломанным кондиционером, - проворчал ее напарник, рукава его закатаны до локтей, узел галстука ослаблен. Малдер был раздражительным из-за жары. Влажные темные волосы облепили его лоб и шею. Он подвинулся ближе к рулю.
- Не могла бы ты отклеить рубашку от моей спины? – спросил он.
Она окинула взглядом пропитавшуюся потом ткань, прилипшую к его коже.
- Нет.
- Нет?! – его глаза широко распахнулись в неверии.
- Нет.
Он нахмурился и с громким вздохом откинулся обратно на сидение.
Двое агентов ФБР прилетели в Международный аэропорт Бангора часом ранее, туда, где волна июльской жары сгустила воздух до девяносто восьми градусов по полудни, а уровень относительной влажности подняла до девяносто одного процента. Это была сорокаминутная поездка из Бангора к месту их назначения в Пальмире.
Помятая дорожная карта лежала развернутой на коленях у Скалли. Она быстро глянула вниз, на неразборчивые, написанные от руки, указания в нижнем углу карты.
- Еще чуть больше пяти миль до нашего поворота, - сказала она и сощурилась от яркого послеполуденного солнца, - ты заметил, что прошло уже десять миль, с тех пор как мы видели последнее здание? Больше ничего, кроме деревьев.
В воздухе тяжело висел запах сосны.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Воскресенье, 2008-11-23, 7:52 PM | Сообщение # 3
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
- Ты бы не мог повторить мне, зачем мы сюда приехали? – протянула она.
Малдер обвиняющее скосил глаза в сторону ее профиля. Скалли не проявляла интереса к делу, вплоть до этого момента.
Вместо того, чтобы обсуждать детали их назначения, она проспала весь тряский полет КомЭйр из Вашингтона, оставляя его изучать дело в одиночестве.
Раздраженный, он наблюдал, как порывы ветра из окна треплют ее волосы цвета меди. Она казалась расслабленной. Свежей..
- Ну почему тебе не жарко? – спросил он в недоумении.
- Мне жарко, Малдер. Очень жарко. Очень, очень жарко.
Губы Малдера изогнула кривая ухмылка, ее непредумышленная инсинуация неожиданно подняла ему настроение.
- Ты, наконец, то поддалась знаменитому "магнетизму Малдера", Скалли? – предложил он и, взглянув на нее, поднял брови.
- Это так ты называешь отрицательную атмосферу, царящую с твоей стороны машины? – Ее холодные голубые глаза спокойно изучали его.
Он решил проигнорировать ее замечание насчет скверного настроения. И вместо этого сказал:
- Отвечая на твой предыдущий вопрос, мы здесь, чтобы расследовать исчезновение трех детей из соседних городов, в возрасте от четырех до двенадцати лет. Все дети пропали в течение трех предыдущих дней. Последним пропавшим был Бобби Тредвелл из Пальмиры. Мы встречаемся с шерифом округа Сомерсет в доме Тредвеллов после полудня.
- Что именно делает это Секретным материалом, Малдер? Какое паранормальное явление или необъяснимый феномен присутствует в этом конкретном деле?
Глаза Малдера, цвета орешника, засветились в нетерпеливом волнении; лихорадочная энергия оживила черты его лица и осанку.
- Точь-в-точь, как исчезающие тигры в шоу Зигфрида и Роя, Скалли, все трое детей пропали без следа.
- Ясно, - ответила она уныло и отвернулась к дороге.
Малдер, по мнению Скалли, сохранял раздражающую привычку приходить к самым неправдоподобным заключениям, отвергая более земные альтернативы. Ее собственная упорная необходимость в научных доказательствах часто доводит агентов до разногласий, когда Малдер предлагает одну из своих странных теорий, основанных на легендах, слухах или догадках.
Годы медицинской учебы и опыт судебного патологоанатома только укрепили ее врожденную веру в логику причинно-следственных связей. <Ответы всегда есть>, вспомнила она свои слова, сказанные ему при их первой встрече, шесть лет назад, <вы просто должны знать, где их искать…>. Она по прежнему верила в это, несмотря на то, что становилась свидетелем множества необъяснимых явлений за то время, пока они были партнерами.
- Разве не сами Зигфрид и Рой делают так, чтобы тигры появлялись, не говоря уже об их исчезновении. Тут наш поворот, - Скалли указала вперед на дорожный знак и сверилась с картой.
Малдер сбавил скорость и съехал с трассы.
- Поверни направо, - сказала ему Скалли, - потом налево на светофоре, по второму пути.
Они объехали две заправки и небольшой магазинчик по продаже пончиков, прежде чем остановились на перекрестке. Как только загорелся зеленый, Малдер направил машину на запад, в Пальмиру.
- Малдер, ты только что проехал наш мотель, - Скалли поглядела через плечо на постепенно уменьшающуюся вывеску "Мотель на колесах Лэндри".
- На остановку нет времени, Скалли. У нас запланирована встреча с шерифом на четыре часа.
- Я на самом деле надеялась сначала слегка освежиться, - произнесла Скалли, лишь для того, чтобы что-нибудь сказать, зная, что он не повернет назад.
Несколько минут они ехали в тишине.
- Малдер, сверни здесь, на Грант Роуд. Дом Тредвеллов должен быть справа, через пять миль.
Грант Роуд не была вымощена, и Малдер снизил скорость, чтобы объехать выбоины. Пыль, обогнав их, окружила машину и теперь поднималась во влажном предвечернем воздухе. Старая белая ферма предстала перед их взором.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Понедельник, 2008-11-24, 5:33 PM | Сообщение # 4
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Дом Тредвеллов, Пальмира, Мэн
4:05 РМ

- Должно быть это оно, - Малдер завел машину на подъездную дорожку и припарковался рядом с джипом шерифа. Он потянулся на заднее сиденье и выудил удостоверение из кармана своего пиджака.
Скалли вышла из машины и встала, разглаживая юбку.
Спертый воздух угнетал. Тучи заполнили небо на западе. Двое агентов вместе поднялись по ступеням к входной двери. Его высокий рост контрастировал с ее миниатюрной фигуркой.
Изящным пальцем Скалли нажала на звонок. Она взглянула на Малдера и сдержала улыбку. Хоть он и затянул узел на галстуке и выправил рукава, рубашка по-прежнему прилипала к спине от пота.
Дверь Тредвеллов распахнулась.
-Дон Тибидау, шериф округа Сомерсет, - представился мужчина с волосами песочного цвета и протянул сильную руку, - вы, должно быть агенты ФБР.
- Специальный агент Фокс Малдер. Это мой напарник, специальный агент Дана Скалли.
Малдер быстро взмахнул удостоверением и одновременно пожал руку коренастому мужчине.
- Пожалуйста, заходите, агенты.
Скалли вошла в дом, Малдер последовал за ней, невесомо держа руку у нее на пояснице. В доме было лишь чуть прохладнее, чем снаружи.
- Благодарю, за то, что вы прибыли из Вашингтона. Простите за эту ужасную жару, - извинялся шериф, ведя агентов в гостиную, где на краю кушетки, заламывая руки, сидела нервная женщина. Рядом стояла маленькая девочка с печальными глазами.
- Это Конни Тредвелл, - взмахом руки, шериф указал на женщину, - Конни, это агенты, которых ФБР прислало из столицы.
Конни с надеждой посмотрела по очереди на обоих агентов.
Скалли пересекла комнату, чтобы сесть на кушетку рядом с женщиной.
- Я Дана Скалли, - мягким голосом представилась она, - это мой напарник, Фокс Малдер. Вы можете нам рассказать, что случилось, миссис Тредвелл?
- Ну, Бобби, это мой сын. Вчера он пришел домой около половины десятого. Ему двенадцать лет и он не должен приходить домой так поздно. После этих похищений в Сент Элбенс несколько дней назад, я хотела чтобы дети возвращались домой до темноты.
Ее глаза наполнились слезами, когда она вспомнила.
- Я накричала на него, когда он пришел. Сказала, что он наказан. Отправила его в комнату. Этим утром, когда Бобби не спустился на завтрак, я поднялась, чтобы разбудить его. Но его там не было. И кровать выглядела нетронутой! Агент Скалли, я не слышала ни звука, после того как он отправился спать в ту ночь. Мне так страшно. Где он может быть?
- Мы здесь, для того чтобы узнать это, миссис Тредвелл, - успокоила ее Скалли, - мы можем осмотреть комнату Бобби?
-О, да, конечно. Я покажу вам куда идти.
Конни поторопилась подняться. Прежде чем женщины присоединились к Малдеру и шерифу на лестнице, маленькая девочка подбежала к Скалли и схватила ее за руку.
- Вы собираетесь найти моего брата? – спросила она тонким голоском. Ее горячие пальцы сжали ладонь Скалли. Женщина встала на колени и посмотрела в испуганные детские глаза.
- Как тебя зовут, милая? – ласково спросила она ребенка.
- Кейтлин.
- Что ж, Кейтлин, мы сделаем все, что будет в наших силах, чтобы найти твоего брата.
Скалли заправила выбившуюся прядку волос Кейтлин за ушко и мягко улыбнулась. Когда девочка ответила ей робкой улыбкой, Скалли поднялась с колен и повела Кейтлин по лестнице на второй этаж.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
SoulДата: Понедельник, 2008-11-24, 8:51 PM | Сообщение # 5
Стальной тигр
Группа: Стражи
Сообщений: 1895
Репутация: 53
Статус: Offline
Отличная история! Когда же продолжение? Ждем! Ждем! Ждем! smile

"When you talk to God, they call it prayer.
When God talks to you, they call it schizophrenia." - Fox Mulder
 
AnadeДата: Понедельник, 2008-11-24, 8:55 PM | Сообщение # 6
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Поднявшись, Малдер поднырнул под желтую полицейскую ленту, растянутую перед дверью в спальню Бобби. Поддерживая ленту указательным пальцем, он дождался Скалли. Она аккуратно прошла под полосой и последовала за ним в комнату.
Малдер вынул пару латексных перчаток из кармана брюк и натянул их.
Шериф, Конни и Кейтлин остались в коридоре, наблюдая за передвижениями агентов по комнате.
Спальня Бобби была типичной комнатой двенадцатилетнего мальчика. Стены заклеены постерами. Диски и комиксы разбросаны по письменному столу.
Малдер обошел кровать, отметив, что стерео включено, а наушники, лежат на полу, отсоединенные.
- Здесь к чему-нибудь прикасались, шериф? – спросил Малдер.
- Нет. Все было так, как вы видите. Никого, кроме меня, здесь не было. Не считая Конни, когда она поднялась утром, чтобы разбудить Бобби.
Малдер подошел к окну и изучил его.
Скользящая рама была широко открыта, окно было целым. Он осторожно надавил на задвижку. Она крепко держалась в гнезде. Малдер заметил лужицу воды на подоконнике. Он выглянул из окна. Дом Тредвеллов стоял на возвышении. По существу, спальня Бобби находилась на третьем этаже.
- Только Шерпы или Человек-паук могли войти внутрь или выйти этим путем, – сделал вывод Малдер, поворачиваясь лицом к комнате.
Он прошел к кровати, опустился на колени и заглянул вниз.
- Малдер?
- Скалли, взгляни-ка. Ковер под кроватью мокрый.
- О чем ты? – Она сделала пару шагов к кровати, но, в отличие от него, не села на корточки.
- Ной строит под ним новый ковчег. Похоже на пару литров, как минимум. И немного пахнет, - Малдер поднялся с колен и понюхал кончики пальцев, - гвоздикой. Он поднял глаза на Скалли с выражением растерянности на лице.
Одновременно оба агента подняли головы к потолку, ожидая увидеть причину утечки.
Однако потолок был белым, и на нем не было трещин или пятен.
В попытке обнаружить иной источник разлитой воды, Скалли изучила комнату. Она обратила внимание на десятилитровый аквариум стоящий рядом с музыкальной системой Бобби. Резервуар был цел, и воды в нем было достаточно. Несколько золотых рыбок беззаботно плавало вокруг цветного пластикового сундука с сокровищами, открывающегося и закрывающегося в гипнотизирующем ритме.
Малдер снял одну перчатку и засунул ладонь под простыню, лишь затем чтобы обнаружить, что она сухая. Погрузив руку под матрас, он наклонился сильнее.
- Насколько я сух? – пропел он фальшиво.
- Тут могли что-нибудь пролить, миссис Тредвелл? Газировку, например, - спросила Скалли у женщины.
- Не думаю. Я не разрешаю детям есть или пить в их комнатах.
- Оно не липкое, как газировка, - сказал Малдер, качая головой. – Возьмем образец мокрого ковра и отправим в лабораторию ФБР. Чемоданчик для сбора улик в машине.
- Шериф, вам стоит проверить окно и дверь на наличие отпечатков.
Малдер встал и, прежде чем покинуть комнату, подошел к бурлящему аквариуму.
Он приник лицом к стеклу и прищурился, глядя в безвекие глаза золотой рыбки. Своим самым официальным тоном Человека Правительства он прошептал:
- ФБР. Скажи, что ты видела, Суши? И я не желаю слышать, что ты все пропустила моргая.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Понедельник, 2008-11-24, 9:03 PM | Сообщение # 7
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Почтовое отделение Пальмиры, Пальмира, Мэн
5:09 РМ

- Вы сделали это вовремя, – сообщил Скалли улыбчивый клерк. – Я собирался закрываться.
Скалли улыбнулась и расплатилась за отправку образца мокрого ковра, найденного под кроватью у Бобби Тредвелла, в лабораторию ФБР на анализ.
В небольшом почтовом отделении Пальмиры быстро стемнело, как только солнце скрылось за черной тучей.
- Начинается дождь, может быть, он принесет немного прохлады, – предположил клерк.
Скалли вышла наружу и изучила подозрительное небо. Малдер стоял, ожидая ее, прислонившись к машине, и с отсутствующим выражением жевал семечко подсолнуха. Он сунул руку в пакет и предложил ей одно, когда Скалли подошла. Она взяла семечко из его пальцев и прислонилась к машине рядом с ним.
- Так что ты думаешь Скалли? – спросил он.
Вместе они посмотрели, как маленький клерк выскочил наружу, спустил флаг и поспешил обратно внутрь.
- Я думаю, очевидно, что Бобби Тредвелл сбежал из дома, – ответила Скалли, когда они снова остались одни на стоянке.
- Я с тобой не согласен. Я думаю, что он был похищен.
- Похищен? – она повернулась, чтобы видеть его лицо, – ты имеешь в виду похищение ребенка, не так ли?
- Разве это не одно и то же? - он положил еще одну семечку в рот и пару раз провернул языком, прежде чем раскусить.
- Малдер, какие у тебя есть улики, указывающие на похищение? На месте преступления не было крови. Нет следов борьбы. Правда заключается в том, что Бобби повздорил с матерью из-за наказания и ушел из дома.
- Можешь назвать это чутьем, Скалли. Я думаю, что ребенок был похищен. Так же как и двое детей с Сент Элбенс.
- Мы не видели следов насильственного ухода у Тредвеллов, Малдер. Миссис Тредвелл сказала, что не слышала ни звука. Кто способен забрать ребенка из спальни, не создавая шума, и не оставляя следов?
Малдер склонился к уху Скалли и зловеще прошептал:
- Может быть, это был Бугимен.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Понедельник, 2008-11-24, 9:04 PM | Сообщение # 8
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Дом Страутов, Хартленд, Мэн
8:45 РМ

Эймос Страут был уже на грани. Устав после двойной смены на заводе он хотел уложить дочку спать, чтобы поспать самому.
Но пятилетняя Марисса упорно отказывалась с ним сотрудничать.
Снова и снова громко повторяя один и тот же немелодичный мотивчик, она подпрыгивала на кушетке в большой комнате.
Эймос пожелал, чтобы у него было достаточно денег, чтобы его жене не пришлось работать бухгалтером пять ночей в неделю в магазинчике по продаже пончиков.
У Джанис не возникало проблем с поведением Мариссы.
- Марисса! Сейчас же отправляйся в кровать! – крикнул Эймос, - если ты не отправишься в кровать и не ляжешь спать, Бугимен придет и заберет тебя.
Марисса сразу же прекратила прыгать.
Эймос почувствовал себя слегка виноватым, когда на лице его дочери появилось выражение страха.
- Сейчас же! – крикнул он.
Маленькая девочка вздрогнула и убежала в свою комнату по темному коридору. Марисса забралась в кровать и прижала к груди плюшевого медведя. Она сидела во тьме неподвижно, с широко распахнутыми глазами. Прошло несколько долгих минут.
Занавеску у раскрытого окна задуло внутрь. Марисса повернулась посмотреть. Она задержала дыхание.
- Шшш, – вздохнула занавеска, возвращаясь к окну.
Тихий звук заставил Мариссу икнуть и схватить игрушку мертвой хваткой.
- ШШШ, - Девочка подпрыгнула, когда неожиданно услышала звук еще громче из-под кровати.
- Папочка, - прохныкала она. Ее горло сжалось от одного слова. Беззвучно она произнесла, – "пожалуйста, помоги мне". Марисса уловила движение на полу, и увидела темную руку мягко скользящую из-под кровати. Она зажмурилась и, несмотря на жару, задрожала.
Темная рука в дымке дотянулась до Мариссы, схватила ее и стащила под кровать. Темная пасть накрыла ее, не дав закричать. Марисса боролась за воздух.
Когда густая субстанция скользнула по языку и, заполнив рот, потекла вниз по горлу, девочка начала давиться.
Жижа быстро проникла глубоко в легкие и, становясь все больше, заполнила желудок, сжигая все на своем пути.
Черная форма быстро растянулась внутри и вокруг девочки, полностью обволакивая ее, и уничтожая изнутри и снаружи.
Сжимаясь все сильнее и сильнее, сущность сдавливала девочку и себя, наращивая скорость, в то время как масса ее уменьшалась. Меньше чем за минуту девочка пропала, осталось только крошечное черное пятно, которое стало расширяться и постепенно рассеялось в легкую темную дымку. Дымка поднялась с пола и, в конце концов, вылетела в открытое окно. И только лужица воды, слабо пахнущая гвоздикой, осталась под кроватью.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Среда, 2008-11-26, 7:17 AM | Сообщение # 9
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Мотель на колесах Лэндри, Пальмира, Мэн
6:40 АМ

Скалли не была уверенна, был ли стук реальным или только частью ее сна. Она подняла голову с подушки, чтобы прислушаться. Стук повторился, и она простонала, абсолютно уверенная в том, что ей это не снится.
- Скалли? Ты встала? – с другой стороны двери позвал приглушенный голос Малдера. – Могу я войти?
Скалли сжала губы и на мгновение прикрыла глаза. Она отбросила покрывало и завернулась в халат. Обойдя комнату, Скалли отперла и распахнула дверь.
-Доброе утро, Солнышко, - Малдер широко улыбнулся и предложил ей большую кружку кофе. Он выглядел раздражающе бодрым этим утром, словно только что из душа, она даже могла уловить легкий запах его шампуня.
Скалли мрачно поглядела на него.
- Я ведь тебя не разбудил? – спросил он с притворной наивностью и прошел мимо нее. Скосив глаза на рыжие спутанные волосы, обрамляющие ее лицо, он снова улыбнулся. – Пробуешь что-то новое с волосами? Ее хмурый взгляд стал еще мрачнее.
- У тебя должна быть очень важная причина, находиться сейчас здесь.
- Пончик? – он протянул мешок.
Она закатила глаза и проследовала в ванную.
- Шериф Тибидау звонил, - сказал он ей через дверь. Она высунула голову наружу и посмотрела на него, с торчащей изо рта зубной щеткой.
-Фто он фказа? – спросила она, прежде чем сплюнуть в раковину.
- Произошло новое исчезновение.

Дом Страутов, Хартленд, Мэн
7:10 АМ

Малдер и Скалли шли по небольшому дому Страутов, направляясь к спальне маленькой Мариссы. Эймос и Джанис шли позади, ведомые шерифом Тибидау. Джанис плакала в открытую, хоть и спокойно.
Она вернулась с ночной смены, часом ранее, чтобы обнаружить мужа спящим на кушетке с включенным телевизором. Удивленная тем, что Марисса не встала, чтобы встретить ее, Джанис для проверки отправилась в комнату дочери, надеясь, что девочка не заболела. Обнаружив, что кровать Мариссы пуста, Джанис решила, что ее дочка, должно быть, просто играет в прятки. Молодая мать быстро обошла комнату за комнатой, зовя нараспев: "Где прячется Марисса?".
Дом не был большим, и Джанис быстро обошла все места, где Марисса любила прятаться.
Взволнованная женщина разбудила мужа. Вместе, они обыскали двор, поспешно обходя дом и зовя Мариссу по имени. Зная, что несколько местных детей недавно исчезли, Эймос Страут позвонил шерифу.
- Когда вы в последний раз видели свою дочь? – спросила Скалли у Страутов столпившихся вместе с шерифом Тибидау, на пороге комнаты Мариссы и старающихся не путаться под ногами у агентов. Внутри дома было жарко, как в печи. Обещания прошлого вечера прохладного ливня не исполнились.
- Должно быть, это произошло после того как я уложил ее спать прошлой ночью. Кажется, тогда было часов девять, - ответил Эймос, нервно взглянув на свою жену, а затем в пол. С виноватым видом он продолжил:
- Я... мм... Я накричал на нее. Сказал ей, что если она не утихнет и не пойдет в кровать, её заберет бугимен.
Малдер дернул головой. Он многозначительно посмотрел на Скалли. Она мягко прочистила горло, откровенно показывая, что не согласна с его очевидной линией мышления.
Малдер пересек комнату и слегка облокотился на раму открытого окна, позволив Скалли ощутить легкое чувство дежавю. Она с отчетливостью вспомнила аналогичные его действия в доме Трэдвелов вчера вечером. Скалли посмотрела, как он провел пальцами в латексной перчатке вдоль подоконника. Малдер поднял их к носу и слегка понюхал. Он выгнул бровь.
- Что там, Малдер?
- Гвоздика. Пахнет гвоздикой. В точности, как у Тредвеллов.
- Как вы думаете, что это значит? - спросил шериф. Малдер пожал плечами и подошел к кровати. Он встал на колени и заглянул под нее.
- Как ты знаешь, Скалли, животные ходят парами. Этому не хватает партнера. Малдер вытянул промокшего плюшевого медвежонка из большой лужи под кроватью и поднял его, чтобы все могли видеть.
- Это любимая кукла Мариссы! - Голос Джанис задрожал.
- Он пропитался тем, что было на полу. Малдер широким жестом протянул плюшевую игрушку Скалли. Она уловила острый запах гвоздики, пока убирала набухшего медведя в открытый пакет для улик. Малдер встал на ноги.
- Шериф, нам понадобятся имена и адреса двух других пропавших детей. Мы поговорим с родителями и изучим места преступления. А сейчас я бы хотел, чтобы вы сняли отпечатки пальцев в этой комнате и сравнили их с отпечатками из дома Тредвелов. Медвежонок, - Малдер указал на упакованного медведя у Скалли в руке, - прокатится в криминалистическую лабораторию в Вашингтон, для исследования.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand


Сообщение отредактировал Anade - Среда, 2008-11-26, 7:19 AM
 
AnadeДата: Среда, 2008-11-26, 7:23 AM | Сообщение # 10
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Дом Оулеттов. Сент Элбенс, Мэн
11:45 АМ

Щурясь на злое полуденное солнце, Малдер и Скалли покинули дом Джима и Сары Оулетт.
- Туда, - Малдер наклонил голову, указывая на тенек, примерно в двадцати ярдах от дома. Он проводил Скалли вниз по подъездной дорожке, его рука у нее на спине. Гравий, величиной с горошину, хрустел у них под подошвами, и высоко в деревьях в удушающей жаре гудели цикады. Двое агентов ступили в затененное место на краю дворика. Тень не могла предложить им спасения от плотного горячего воздуха, но дала, какое то уединение, так, что они могли обсудить свои последние открытия наедине.
Скалли пролистала свой маленький блокнот и зачитала Малдеру то, что записала в него ранее.
- Дженна Оулетт, дочь Джима и Сары Оулетт, одиннадцать лет, пропала четыре дня назад после того, как была наказана родителями за кражу трех кассет, нескольких конфет и скранчи в местном Вол-марте.
- Что такое скранчи, Скалли?
- Это украшение для волос из ткани, им закрепляют волосы в "хвостик", Малдер.
Он кивнул, и она продолжила:
- Соучастником преступления Дженны был некто Томми Баллард, сын Алана и Тамми Баллардов, семья живет по соседству с Оулеттами. Дженна и Томми не только соучастники кражи в Вол-марте, они лучшие друзья. Томми так же пропал четыре дня назад. Спустя какое то время, после того как родители запретили ему выходить из своей комнаты на неопределенный срок. По словам обеих пар родителей ничего не пропало, кроме, собственно, самих детей. Все четверо взрослых утверждают, что не слышали и не видели ничего странного в часы между объявлением наказания и обнаружением пропажи. Исследование нами детских спален ничего не дало. В обоих случаях из-за длительного промежутка времени между происшествием и началом расследования возможна утечка информации. У тебя есть, что добавить, Малдер? - поинтересовалась она и подняла на него взгляд.
Он задумчиво пожевал нижнюю губу:
- У меня есть теория. Хочешь послушать?
- Не знаю, Малдер. А у меня есть выбор? - спросила она неуверенно.
Он криво усмехнулся.
- Ну... Упоминание мистера Страута о Бугимене этим утром навело меня на одну мысль.
Она тяжело вздохнула.
- Выслушай меня, Скалли, - сказал он серьезно, - этимология слова "бугимен" неопределенна. Оно могло произойти от слова "багл" которое появилось в Англии примерно в 1598 году и похоже было производным от шотландского слова "баджил", означающее "гоблин".
Малдер использовал свою фотографическую память. Несмотря на то, что Скалли была отлично осведомлена об эйдетическом складе ума своего партнера, он иногда по-прежнему поражает ее, когда обращается к своей внутренней библиотеке, зачитывая наизусть целые страницы. Количество фактов, хранящихся в его голове, было поразительным.
- Или, - продолжил он, - и тут начинается самое интересное, Скалли, "бугимен" мог произойти от другого названия жителей деревни Богора в Индонезии – "Буги".
- Индонезия?
- Верно. В 1756 году, Буги атаковали ВОК в Мелаке.
- Что такое ВОК, Малдер?
- Vereenigde Oostindische Compagnie, или Ост-Индская Кампания по-немецки.
Скалли подняла брови, давая ему понять, чтобы продолжал.
- Немецкие торговцы плавали в водах Индонезии, в поисках специй на продажу. <Специи> Скалли, - он выделил слово, чтобы напомнить ей о странном запахе, который они обнаружили в домах Тредвелов и Страутов.
- В Индонезии они обнаружили гвоздику и мускатный орех. Немцев часто сопровождали наемники, для защиты от нападений моряков Бугис, которые видели в немцах захватчиков.
- Малдер, куда ты клонишь?
- Налетчики Бугис получили репутацию пиратов, внезапно атакующих в темноте, жестоко расправляющихся со своими жертвами и исчезающих без следа. Отсюда пошло выражение: "Берегись, не то Буги, другими словами Бугимен, заберет тебя".


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Среда, 2008-11-26, 7:24 AM | Сообщение # 11
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Скалли закатила глаза.
- Малдер, ты ведь на самом деле не думаешь, что пропавшие дети в Пальмире, Хартленде и Сент Элбенс были убиты индонезийскими пиратами?
- Нет, я так не считаю. Но подумай об этом, Скалли. Во множестве современных культур существуют городские легенды, которые говорят о бугимене – бесчувственном убийце, который прячется под кроватями непослушных детей.
- Из городских легенд выходят хорошие сказки, но мне не нужно напоминать тебе, что большинство из них – неправда.
- Но не все в них вымысел, Скалли. Возможно, что эта легенда основана на реальных фактах. И так же возможно, что Буги из Индонезии в конце концов не были исконными бугименами, а только приняли удар на себя за действия настоящих бугименов.
Скалли выставила руку, чтобы остановить его.
– Малдер, бугименов не существует! Ты разглагольствуешь о детских страшилках, о гоблинах, призраках и пугалах, в которых собраны все образы ужаса и страха, рассказываемые детям, чтобы напугать их за их непослушание! Гораздо более вероятно, что все пропавшие дети были похищены живым человеком, или они сбежали из дома.
- Сбежали из дома?
- Почему бы и нет? Все четверо детей плохо себя вели и были наказаны родителями. У них всех была причина сбежать.
- Ты говоришь, что в течение трех дней четверо детей из соседних городов самостоятельно решили сбежать из дома? Тебе не кажется, что это немного странное совпадение?
- Малдер, мальчик Баллардов и девочка Оулеттов были хорошими друзьями. Возможно, они решили бежать вместе. И Бобби Тредвелл мог узнать о них из новостей, и их действия повлияли на него.
- Что насчет Мариссы, Скалли? Ей всего пять лет! Ты думаешь, что она оказалась под впечатлением от вечернего выпуска новостей?
Скалли остановилась, чтобы слегка помассировать морщинку, между бровей на переносице.
– Нет. Марисса могла быть похищена. Настоящим живым, дышащим человеком.
Скалли многозначительно посмотрела на него. Она остановилась и вздохнула.
– как насчет того, чтобы отложить пока нашу беседу, Малдер, и немного пообедать?
- Согласен!
Он поднял руку, облегчение отразилось на его лице.
- Я был голоден уже часа два. Чур, я на месте водителя!


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Четверг, 2008-11-27, 6:37 AM | Сообщение # 12
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Кафе "Солнечный свет", Сент Элбенс, Мэн
12:17 РМ

Малдер и Скалли сели в ожидании ленча за угловой столик в кафе "Солнечный свет". Даже с кондиционером, работающим на полную катушку, в маленьком ярком ресторанчике было удушающе жарко. Бусинка пота проложила дорожку по щеке Малдера. Он наблюдал, как Скалли отодвигает волосы от шеи в попытке охладить кожу. Ее изящный жест послал неожиданную дрожь вдоль его собственных плеч.
- Держите, милочка, пропела их официантка, заставляя Малдера моргнуть и отвести взгляд от Скалли. Он обратил внимание на нашивку, пришпиленную к переднику официантки, гласящую <Привет! Меня зовут Бренда>. Бренда сняла с подноса большой стакан холодного чая и поставила перед Скалли.
- И тебе, дорогой, - она улыбнулась по-матерински и поставила такой же стакан на стол рядом с локтем Малдера. Еще до того, как она успела вытащить соломинки из кармана передника, Малдер поднял свой стакан и выпил содержимое в три глотка.
- Думаю, вам нужна добавка! – засмеялась Бренда, направляясь на кухню.
Малдер застенчиво улыбнулся. Словно это имело значение, Скалли осторожно развернула свою трубочку, лениво погрузила ее в напиток и сделала аккуратный глоток. Он наблюдал за тем, как она томно вынула трубочку изо рта. Когда маленький розовый язычок быстро прошелся по нижней губе, воздух из его груди вышибло. Он прочистил горло, откровенно таращась на ее влажные губы. В ответ она выгнула бровь. Движение заставило его взгляд переместиться от губ к смотрящим на него голубым глазам. Он снова прочистил горло, беззащитный против удушающей жары, что резко начала давить на его лицо и шею, на все тело, вниз до паха. Он бросил нервный взгляд на дверь кафе. С очевидным облегчением и чуть громче, чем требовалось, Малдер выпалил:
- А вот и шериф!
Шериф Тибидау с зажатой под мышкой газетой, взял стул от ближайшего стола, поставил его рядом с агентами и оседлал.
- Не желаете присоединиться, шериф? – спросила вежливо Скалли, когда к столу подошла Бренда с едой на подносе.
- Спасибо, я уже поел. Но вы двое приступайте. Привет, Бренда.
- Здравствуй, Дон. Легко приправленный Шеф-салат для дамы и двойной чизбургер со слоем луковых колец и еще один холодный чай для джентльмена.
Бренда разгрузила поднос, - могу я принести вам еще что-нибудь, ребята?
- Просто оставьте для меня большой кусок пирога с арахисовым маслом. – Малдер улыбнулся и потер руки. Скалли перемешала салат и вонзила в него вилку.
- Я пришел, чтобы отдать вам отчет по отпечаткам пальцев, которые мы сняли вчера у Тредвеллов.
- Как вы узнали, что мы здесь? - спросил Малдер, обхватив чизбургер.
- Ну, кафе "Солнечный свет" это единственное место, где можно поесть в Сент Элбенс. И арендованная вами машина припаркована у входа.
- Так что вы узнали, шериф, насчет отпечатков пальцев? – спросила его Скалли.
- Неприятно это говорить, но ничего. Там оказались только отпечатки пальцев Бобби, его сестры Кейтлин и Конни.
- Возможно ли, что Бобби с отцом? – Скалли надеялась, что так можно объяснить, по крайней мере, одно из исчезновений.
- Не думаю, – скривился шериф. – Отец Бобби погиб три года назад. Утонул, когда его лодка перевернулась на Большом Индейском озере.



Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Четверг, 2008-11-27, 6:37 AM | Сообщение # 13
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
- Ох, – Скалли поколебалась, прежде чем взять еще кусочек салата, – шериф, как вы думаете, кто мог общаться со всеми пропавшими детьми?
Шериф обдумал вопрос.
– Бенни Блэнчед, должно быть. Он водитель школьного автобуса. Сложно поверить, что он мог кого-то похитить. Вы хотите расспросить его?
Шериф остановился на середине фразы, наблюдая, как Малдер вытянулся через стол и большим пальцем вытер след от салата с губ Скалли.
- Вы, двое, уже давно напарники? – он лукаво посмотрел на них.
- Шесть лет, – ответили они одновременно.
Шериф улыбнулся.
- Вы, должно быть очень близки.
- Не поймите привратно, шериф. Я стараюсь хранить свою добродетель нетронутой, – сказал Малдер с каменным лицом, - несмотря на тот факт, что Скалли регулярно пристает ко мне.
Шериф фыркнул и встал, чтобы уйти.
- Кстати, - сказал он, доставая газету из подмышки и с громким шлепком кидая ее на стол между агентами. – Думаю, вам будет интересно прочитать о себе в сегодняшней Бангорской "Дейли Ньюс". Я перехвачу вас позже, после того как проверю отпечатки, снятые у Страутов этим утром.
Скалли повернула газету к себе и прочла заголовок над короткой заметкой в нижнем углу первой страницы. "ФБР присоединяется к поиску пропавших детей". До того, как она успела закончить, Малдер повернул газету к себе.
- Ну, мы в курсе этого. Взгляни сюда, Скалли. – сказал он возбужденно. Малдер поднял газету так, чтобы она могла увидеть, и указал пальцем на заметку, рядом с заглавной колонкой. Жирным шрифтом заголовок гласил: "Жара продолжается четыре дня – дождя не ожидается". Согнув первую страницу, Малдер прочел: "Облегчение от ужасной жары и влажности продолжает избегать изнемогающее от жары население центрального и южного Мэна. За четыре дня температура поднялась до ста градусов ".
- И что, Малдер? Мы и так это знаем.
-Да, но взгляни сюда! "Около трех недель без дождя совместно с высокой температурой стали причиной беспокойства местных фермеров по поводу урожая кукурузы и картофеля.
- Позор мне, но у меня и в мыслях не было собирать урожай в Мэне.
- Разве ты не видишь, Скалли? Если не было дождя, по крайней мере, двадцать один день, как могли подоконники в спальнях Бобби и Мариссы оказаться мокрыми изнутри?
Скалли задумалась на мгновение, а потом пожала плечами.
- Не знаю. Может быть, Тредвеллы и Страуты поливали газоны, и струя нечаянно попала через окно?
- Скалли, спальня Бобби Тредвелла находится на высоте третьего этажа. Должно быть, у них очень большой разбрызгиватель.
- Что ж, возможно это был конденсат, – предположила она.
- Даже ночью было недостаточно прохладно для конденсата. Кроме того, воды было слишком много. И как ты объяснишь аромат гвоздики?
- Я не знаю, не с теми доказательствами, что есть сейчас. Отчет из лаборатории может что-то прояснить.
Она осторожно посмотрела на него, прежде чем спросить.
- Как ты объяснишь это, Малдер?
- Я работаю над этим, Скалли, я работаю над этим. А пока давай-ка поговорим с Бенни Блэнчедом, нашим дружелюбным водителем школьного автобуса.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand
 
AnadeДата: Пятница, 2008-11-28, 12:45 PM | Сообщение # 14
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Общественная пристань, Большое Индейское озеро
Сент Элбенс, Мэн
8:15 PM

На то, чтобы выследить Бенни Блэнчеда у Малдера и Скалли ушел весь день. Пожилой мужчина, который водил школьный автобус на автостраде 48 зимой, летом водил местный фургон ассенизатора. Сегодня день у него был полностью забит разгрузкой септических контейнеров в нескольких точках разбросанных по округу Сомерсет. Двое агентов, в конце концов, пересеклись с ним на станции сброса в Скоухигане, где удушливый воздух заполнял тяжелый смрад от необработанных отходов.
- Добро пожаловать в недра Земли, Скалли, - сказал ей Малдер, выходя из машины и морща нос.
После часа расспросов пожилого человека, агенты решили, что зашли в тупик. У Бенни было крепкое алиби, и он не общался ни с одним из четырех детей с последнего учебного дня в июне.
Чтобы избавиться от запаха человеческих отбросов, Малдер отвез их обратно в Сент-Элбенс и остановился рядом с лодочной пристанью у Большого Индейского озера.
Чтобы подышать свежим озерным воздухом они прошлись по пустынному побережью.
- Что скажешь, Скалли? Не хочешь искупаться нагишом? - поигрывая бровями поинтересовался Малдер.
Она поглядела на него с каменным лицом. Он моментально сменил тактику и использовал свой лучший щенячий взгляд.
- Пожааалуйста? – протянул он настойчиво. Суровый взгляд Скалли не смягчился. Глаза Малдера стали серьезными. Не прерывая зрительного контакта, он рывком ослабил узел галстука, стянул полоску шелка через воротник и бросил его на землю. Дотянулся до пуговиц на манжетах и освободил запястья. Затем расстегнул рубашку и вынул руки из рукавов. С обнаженной грудью он стянул с себя рубашку, отправляя ее к галстуку. Малдер продолжил смотреть на Скалли, снимая ботинки и стягивая по одному носки и добавляя их к груде одежды, растущей рядом с его теперь уже голыми ногами. Он поколебался, прежде чем продолжить дальше. Она скрестила руки и предостерегающе вздернула бровь. Этого хватило, чтобы озорная улыбка осветила его лицо. Малдер стянул брюки. С удовлетворением он посмотрел, как рот Скалли широко открылся в шоке от неожиданности, когда он остался стоять перед ней только в одних трусах. Малдер повернулся на пятках, пробежал до конца пристани и спрыгнул с края. За его шумным всплеском последовал торжествующий вопль наслаждения.
- Скалли! Ты должна присоединиться! Вода прекрасная! - крикнул он ей.
Она намеренно отошла от края пристани. Он отплыл от нее на спине, перевернулся и, не спеша, проплыл обратно.
Солнце садилось, окрашивая чернильную воду в оттенки пурпурно-розового. Вокруг Малдера веером по широкой дуге расходилась рябь. Его руки лениво двигались назад и вперед, ритмично касаясь воды. Малдер откинул голову, чтобы намочить волосы. Когда он снова выпрямился, то сильно тряхнул головой, посылая капли воды в Скалли.
- Давай, Скалли. Это здорово. – Он посмотрел на нее вверх из-под края пристани.
Погрузив губы ниже уровня воды, он набрал ее полный рот. А затем, играючи целясь в Скалли, послал сквозь зубы сильную струю. Она отошла назад, чтобы сохранить туфли сухими.
- Я не полезу в воду. А теперь вылезай, и мы сможем идти.
-Да ладно, Скалли. Никто не увидит. – Сказал он низким убедительным голосом, – уже темнеет.
Он говорил правду. Солнце почти село за деревья, и небо на горизонте окрасилось в багряные тона.



Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand


Сообщение отредактировал Anade - Пятница, 2008-11-28, 12:45 PM
 
AnadeДата: Пятница, 2008-11-28, 12:46 PM | Сообщение # 15
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 552
Репутация: 15
Статус: Offline
Она тряхнула головой и, удивившись, как бы он увидел ее жест, произнесла громко:
- Нет. Пожалуйста, выйди из озера.
- Скалли, я не буду смотреть, – сказал он убедительно и развернулся, отворачиваясь от нее. Она поколебалась. Было так жарко и озеро обещало такое облегчение. Она могла почувствовать каплю пота, скатывающуюся вниз между грудей и остановившуюся на ее и так уже промокшем поясе. Глянув через плечо, чтобы убедиться в том, что они были одни, она решила присоединиться к нему.
- Скалли? – спросил он, не оборачиваясь.
- Хорошо, - сказала она мягко, уже расстегивая блузку. Скалли вышла из туфель, стянула с бедер юбку и быстро сняла чулки. Одетая только в лифчик и трусики, она поднялась на носочках и аккуратно нырнула с конца дока. Малдер улыбнулся, когда услышал тихий всплеск, который она создала, изящно нырнув в воду. Как только ее голова оказалась на поверхности в нескольких футах от него, он громко рассмеялся. Скалли издала небольшой смешок за спиной Малдера.
- Удовлетворен? – спросила она.
- Ну, я уже на один шаг ближе к этому.
Она плавала в подступающей тьме, прохладная вода освободила кожу и нервы от жары. Он лениво нарезал круги вокруг нее. Скалли больше не видела Малдера отчетливо, но могла чувствовать легкие волны, мягко расходящиеся от его рук. Она тихо качалась на создаваемых им волнах. Скалли была полностью расслаблена. Освобождение от тягостной жары, в конце концов, пришло к ней, и она удовлетворено вздохнула.
Эти двое агентов, они каждый день с трудом искали истину. Они очень отличались друг от друга, но их поиск истины был исключением. Истина. Аморфный конец, которой постоянно от них ускользал, безнадежно оставляя их позади на шаг или два. Желание найти истину, взглянуть на нее, познать ее, горело в них, определяло их. Возможно, этот поиск был тратой драгоценного времени, - расслабленно подумала Скалли. Возможно, истину невозможно было раскрыть. Или, наоборот, они искали ее слишком упорно.
Может быть истина, единственная настоящая истина заключалась в таких моментах, как этот. Когда мужчина и женщина могли испытывать абсолютное душевное спокойствие, плавая по отдельности, и все же вместе в прохладных водах озера Мэна в жаркую, июльскую ночь.
Она вздрогнула, услышав неожиданно близко у своего уха его хриплый голос.
- Нам надо идти, - прошептал он.
- Так быстро?
- Да.
Пальцы Малдера нежно скользнули вниз по ее руке и сжались вокруг ладони. Он легко потянул Скалли к пристани. Она позволила себе идти рядом с ним. <История моей жизни с этим человеком,> осознала она без злобы и неудовлетворенности.
Он поднялся по лестнице, вода стекает с его волос, рук и длинных ног, обернулся назад и протянул руки, чтобы помочь ей забраться наверх. Скалли подобрала свою одежду, и Малдер повел ее в темноте по деревянному настилу. Он поднял рубашку с земли и скромно накинул ее Скалли на плечи. Рубашка хранила его аромат. Скалли просунула руки в длинные рукава и застегнулась. Он натянул свои брюки поверх мокрых боксеров. Неспешным шагом они дошли до машины и забрались внутрь. Возможно, что завтра они, пожалеют из-за мокрых следов, оставленных на обивке машины, но этой ночью они чувствовали себя удовлетворенными, их жар спал, пусть лишь на время.


Deine Handschrift
Schrieb mir wichtiges ins Herz
Und was in meinem Buch des Lebens stand
Wird unbeschrieben neu erzählt
Nur weil ich dich fand


Сообщение отредактировал Anade - Пятница, 2008-11-28, 12:47 PM
 
Resist or Serve » Креативность » X-files FanFiction » Изба-читальня: Бугимен (Новый перевод кейса от Синди)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024