Resist or Serve Четверг, 2024-12-26, 12:47 PM
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Тень | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Black_Box, Soul, KsuX  
Книга "СМ: Я хочу верить"
Agent_ScullyДата: Суббота, 2008-10-04, 9:08 AM | Сообщение # 1
Спецназовец
Группа: Стражи
Сообщений: 237
Репутация: 7
Статус: Offline
Попалась мне в одном из книжных магазинов на глаза книга «Секретные материалы: Я хочу верить» Марка Алана Коллинза (обложка – один в один как на DVD, объем – 250 страниц, хотя там очень большой шрифт и межстрочный интервал). Конечно, пройти мимо такой вещи я не смогла. Прочитала запоем за один вечер. Фактически она написана очень точно по сценарию, за исключением каких-то отдельных моментов. Но кое-какие моменты очень хорошо и доступно расписаны, четко вырисовывается связь между святым отцом и мужчиной, которому делают пересадку. В книге двое мужчин, пациент и перевозчик органов, женаты, и это все объясняет.
Вообщем, книгу я прочитала с большим удовольствием. Рекомендую!


www.mortensen.ru - Lord of the Hearts - Сайт Вигго Мортенсена
robert-patrick.ws - Русский сайт Роберта Патрика
eric-close.narod.ru - Сайт Эрика Клоуза
 
KatemadДата: Суббота, 2008-10-04, 10:59 AM | Сообщение # 2
Смилодон
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 550
Репутация: 19
Статус: Offline
Книга написана по оригинальному сценарию с описанием всех вырезанных сцен, не вошедших в фильм (точно так же как Битва с будущим). За что автору огромное спасибо и низкий поклон. Сцены действительно прикольные (Малдер в женской раздевалке :D) , заслуживающие, чтоб их увидели (Кристофер и отец Джо). Жаль, что их вырезали.
Прочитала ее тоже за один день и вот что я могу сказать:
В общем и целом действительно неплохо и почитать интересно, но текст показался мне каким-то сухим, накал чувств Малдера и Скалли абсолютно не передан, особенно сильно автор напартачил в сцене с финальным поцелуем, ну и в некоторых сценах адаптация русской озвучки все-таки звучит приятнее и воспринимается лучше, чем базовый американо-культурный, так сказать материал (это я про "МАЛЕНЬКИЙ сюрприз" biggrin )
Еще у меня много притензий к самому переводу. Такого количества перлов я не встречала еще ни в одной книжке. Могу сказать спасибо переводчику только лишь за то, что над его ляпами хохотала до слез:D Конечно, у нас в переводах фанфиков и не такое случается, но это, все-таки КНИГА, которая выпускается ОФИЦИАЛЬНО ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ ИЗДАТЕЛЬТСВОМ и которую, заведомо известно, прочитает гораздо больше людей, чем фанфики, причем часть аудитории не будет иметь к фанатам СМ никакого отношения, и я считаю, что, по меньшей мере, безответственно было выпускать столько ожидаемую книгу с таким непрофессиональным подходом к переводу. Разумеется, со мной многие могут не согласиться, но книгу Борьба за будущее (перевод Гальпериной, Россинского) читала и перечитывала миллион раз, наизусть каждую страничку знаю, а вот перечитывать повторно Хочу верить даже не тянет (((((




Сообщение отредактировал Katemad - Суббота, 2008-10-04, 11:00 AM
 
ELSIДата: Суббота, 2008-10-04, 3:32 PM | Сообщение # 3
Стальной тигр
Группа: Агенты
Сообщений: 1322
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote (Agent_Scully)
В книге двое мужчин, пациент и перевозчик органов, женаты, и это все объясняет.

А они и в фильме женаты.


Когда скользишь по тонкому льду, все спасение в скорости
 
Agent_ScullyДата: Воскресенье, 2008-10-05, 7:37 PM | Сообщение # 4
Спецназовец
Группа: Стражи
Сообщений: 237
Репутация: 7
Статус: Offline
Quote (ELSI)
А они и в фильме женаты.

Да? Значит, в том переводе, в котором я смотрела, этого не было.


www.mortensen.ru - Lord of the Hearts - Сайт Вигго Мортенсена
robert-patrick.ws - Русский сайт Роберта Патрика
eric-close.narod.ru - Сайт Эрика Клоуза


Сообщение отредактировал Agent_Scully - Воскресенье, 2008-10-05, 7:39 PM
 
Piper_MaruДата: Понедельник, 2008-10-06, 6:14 PM | Сообщение # 5
Суперагент
Группа: Орден Фикрайтеров
Сообщений: 335
Репутация: 12
Статус: Offline
книга и правда жестко переведена (из любимого "выглядела она как сомнамбула" и "он развернул свернутую ксерокопию"....) Йахууууууу!!!! А я еще заморачиваюсь шо из меня хреновый переводчег ))))))))

the truth is out there but so are lies.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024